Турок читает, путая кириллицу с латиницей: “Блядомур Улуч Лэнун” (Владимир Ильич Ленин. - Ред.).
Все студенты-иностранцы называют Петра Первого не иначе как Петр Один…
Студент преподавателю: “Познакомьтесь, это мой дурацкий друг” (вместо турецкий. - Ред.).
Китаец рассказывает о себе: “Я родился в тысяча девятьсот семьдесят четвертом этаже”.
Спрягают “кровать” как глагол: “Я кроваю, ты кроваешь, мы кроваем”.
Студентка вместо “ванна”, по аналогии с “баней”, говорит “ваня”: “Вчера вечером я приняла ваню”.
Называют свои адреса: Улица Джамбулзова, улица Кармангазы, улица Космонавтова, улица Комсомольского, улица Розы Бакиевой.
Утверждают: наша группа интеранальная.
Изучают творительный падеж в значении инструмента действия, например, “ем ложкой, пишу ручкой”. Студент из Сомали: “Иду ногой, слушаю ухой, смотрю глазой”.
Один бельгиец рассказывает: “Я защитил диплом в Брюсселе, называется “Аральный вопрос в Казахстане” (имеется в виду “Проблема Арала”. - Ред.).
Изучая деепричастия, студенты пишут: “Туристя по городу, они купили сувениры!”.
Пришел Дед Мороз и его ассистент (то есть Снегурочка. - Ред.).
В одном из учебников, по которому занимаются студенты, самое употребляемое имя Хуан. Иностранные студенты из Китая и Кореи называют его не иначе, как Ху Ян. Учащиеся из африканских республик привыкли произносить Ухан, а один араб прочитал слева направо “Наух”.
Оправдывают друг друга: “Ахмед не пришел, у него болит ноздря” (насморк. - Ред.).
Турок читает: “В один девять четыре один году два два июня началась война”.
Китаянка чихнула на уроке. Аргентинец вежливо так спрашивает: “SARS?”.
На одном курсе работали два преподавателя - Надежда Михайловна и Людмила Семеновна. Студенты, чтобы не запутаться, называли и ту и другую Михайло Семеновна.
Продолжение следует
|